Translate Video/Audio from Spanish to Mandarin and Mandarin to Spanish


If you translate content between Spanish and Chinese, you are connecting two huge audiences. That is great for reach, but it also means viewers notice quality fast. A literal translation can feel “off” even when every word is technically correct, especially in marketing, training, and YouTube style content where tone matters as much as meaning.
Spanish has regional variation (Spain Spanish vs Latin American Spanish). Chinese brings its own practical localization choices, especially the script you want to export in. The best approach is to translate first, then quickly fine-tune the few lines that carry the most weight, like your hook, CTA, product claims, and any idioms. With CHAMELAION, you can translate Spanish to Chinese or Chinese to Spanish for both video and audio, preview the result, and adjust wording, timing, dialect, slang aswell as delivery in the Dubbing Studio if needed.
Go to app.chamelaion.com and create your account, or log into an existing one. If you are new, you can sign up instantly with Google or use your email.

After signing up, you will be asked to verify your email and set your display name.
Upload your video (MP4, MOV) or audio (MP3, WAV, M4A). For best results, use the cleanest source you have.

Longer videos are no problem. They just take a few extra minutes to process.
CHAMELAION will auto-detect the spoken language. Confirm it before translating.

This matters because transcription quality drives translation quality.
Pick the direction you need:

If you are publishing in multiple markets, you can also generate multiple target versions.
Before you click Translate, consider these (they are optional):

Click Translate, then preview the result when processing is complete.
If anything sounds slightly translated, open the Dubbing Studio and polish:

For a full feature walkthrough, the CHAMELAION Help Center is the best place to go.
Pitfall 1: Spain Spanish vs Latin American Spanish
If your Spanish audience is in Spain, some everyday words and phrasing differ from what most Latin American audiences expect. If you are targeting multiple Spanish speaking markets, keep the Spanish clear and broadly understood, and avoid region specific slang.
Pitfall 2: Simplified vs Traditional Chinese
Chinese exports are often expected in a specific script depending on the audience. Decide which script fits your target market and keep it consistent across your content, especially for subtitles and on-screen text. CHAMELAION only supports Mandarin (Simplified Chinese), however if you like to you can change it manually in the Dubbing Studio.
Pitfall 3: Tone and restructuring matter more than literal translation
Spanish and Chinese differ heavily in sentence structure. Hooks, CTAs, and marketing lines often need restructuring to sound natural. Brand terms and product names also need a decision: keep them as-is, adapt them, or use a known local form. A quick Dubbing Studio pass pays off: fix the few phrases that trigger “this is translated” vibes.
If you are translating audio (not video), your biggest levers are clarity and consistency:
To translate Spanish to Chinese or Chinese to Spanish with CHAMELAION:
Ready to create a Chinese version of a Spanish video, or a Spanish version of a Chinese video?
Start your first translation in the CHAMELAION Platform
Want to learn more about CHAMELAION first? Visit our Website
More in the CHAMELAION Blog
Should I use Simplified Chinese or Traditional Chinese?
CHAMELAION only offers Mandarin (Simplified Chinese). However you can adjust it manually in the Dubbing Studio if you like to. Pick based on your audience. Choose the script your viewers expect, then keep it consistent across subtitles and on-screen text.
Why can Spanish → Chinese sound “different” even when the meaning is correct?
Spanish and Chinese structure sentences differently, so a literal translation can sound unnatural. Preview the result, then refine hooks and CTAs in the Dubbing Studio if needed.
Can I keep the original music and ambience?
Yes. Enable Background Sound Retention to keep music and ambience mixed into the export.
Is it really free?
Yes! CHAMELAION offers a free Starter option. Free exports may include a small “Translated with CHAMELAION” watermark depending on your plan. If you are translating lots of content or many languages, you will typically want to upgrade your CHAMELAION plan.
Learn more about our Plans on our Pricing Page.

Translate Spanish and German video or audio with CHAMELAION. Upload, choose languages, click Translate, then preview and export in minutes.

Translate Spanish and Russian video or audio with CHAMELAION. Upload, choose languages, click Translate, then preview and export in minutes.
